ОДЕРЖИМИЙ ДОЛЕЮ
(про Івана Гайдая)
(10.10.1923–22.02.2005)
БІОГРАФІЧНІ ВІДОМОСТІ
10 жовтня 1924 року у селі Широка Балка, що на Херсонщині, у селянській родині народився Іван Іванович Гайдай. Рано залишився без батька. Там же минуло його дитинство. Звідти подався на навчання до Херсонського рибного технікуму, де й застала його Велика Вітчизняна війна.
Воював на Першому Білоруському, а згодом – на Третьому Українському фронтах.Особлива сторінка біографії пов'язана з фронтовими буднями під час історичного наступу «Багратіон».
Доля розпорядилася так, що Іван Іванович брав участь у визволенні рідного міста. Він часто згадував день 13 березня 1944 року, пам'ятав, як ходив зруйнованими вулицями, як вгадував понівечені двори та площі...
А згодом були тяжкі бої в Угорщині. Через артилерійські канонади, через вир солдатських походів пройшла юність відомого письменника.
Переможні салюти, що сповістили про закінчення війни, застали Івана Гайдая у Відні. Пропахла порохом і стражденною весною австрійська столиця щиро раділа тоді воїнам-визволителям. А як воював наш земляк, свідчать бойові нагороди: ордени Червоної Зірки та Великої Вітчизняної війни першого ступеня, «За мужність», а також медаль «За взятие Вены».
Повернувшись після війни на рідні терени, працював у колгоспі, кореспондентом, редактором районної газети «Колгоспник Білозерщини». Закінчив навчання у Вищій партшколі при ЦК КПУ і більше чверті віку працював у редакції обласної газети «Наддніпрянська правда».
Серед нагород Івана Івановича є високі відзнаки за працю – орден Трудового Червоного Прапора, два ордени «Знак Пошани», почесна відзнака від журналу «Перець», диплом та срібна медаль Виставки досягнень народного господарства СРСР.
У 2000 році Іван Іванович Гайдай удостоєний високої нагороди Вітчизни, почесного звання «Заслужений працівник культури України».
Повернувшись додому, Іван Іванович почав працювати в районній газеті «Колгоспник Білозерщини», інструктором-масовиком, а потім – головним редактором часопису.
Старші люди пам'ятають і ті часи, коли Іван Іванович Гайдай очолював журналістський колектив обласної газети «Наддніпрянська правда», а коли був редактором, тираж «Наддніпрянки» досяг 250 тисяч примірників.
ТВОРЧИЙ ДОРОБОК ПИСЬМЕННИКА
Іван Гайдай знаний автор 14 книжок гуморесок: «На довгій ниві», «Дідова таємниця», «Риб’яча струна», «Стережіться, дівчата», «Щука в животі», «Ласкаво просимо», «Номенклатурний вареник», «Ювелірна Томочка», «Тринадцятий казан»; повістей: «На землі батьків», «Терпка ягода», «Кум королю»; романів: «Сині ранки», «Окупація»; збірки оповідань «Хризантеми – квіти осінні» та численних публікацій у державній і обласній пресі.
Він до 2005 року працював у жанрі сатири і гумору, допоки не перестало битися його серце.
Дошкульно і гостро, яскраво та іскрометно викривав автор бюрократів, кар'єристів, «новоспечених панів» і пристосуванців, симпатизував людям відвертим, щирим, які потрапляли у незвичайні ситуації. Його основним девізом тих далеких років було таке гасло:
Сміх, сміх, сміх...
Сміх із радості, сміх «крізь сльози»...
Сміх завжди з нами...
Як сміявся наш земляк, гуморист-побутописець Іван Іванович Гайдай спробуємо дізнатися, познайомившись із окремими гуморесками.
Урок мови
Тато – редактор газети – Микола Якович,
мати – Ніна Павлівна,
їхній синок Андрійко,
За обідом у сім'ї редактора газети Миколи ЯковичаЗавірюхи синок-шестикласник Андрійко по своїй дитячійпростоті розповідав татусеві:
– Прошвирнулися сьогодні ми з Павлом у парк, збацали рок, дерболизнули по стакану з сиропом і так хавать захотілося.
Микола Якович зробив таке обличчя, ніби йому син для розваги підклав їжака на стілець.
– Де...де ти таких слів набрався? Хто тобі, бовдуре, отак язика викрутив? Що це за мова?
Синок втягнув голову в плечі, шморгнув носом і кинув благальний погляд на матір.
– А ти куди дивишся? – повернувся у бік дружини Микола Якович. Чи бачиш, хто біля тебе росте, кого ти виховуєш?
Ніна Павлівна мужньо перенесла критику, а потім:
– Сам винен. У людей чоловіки, як чоловіки, а ти за газетою і сина забув... Вулиця його зовсім з пуття збиває, а тобі до цього байдуже!..
Микола Якович визнав критику справедливою, гарненькоподумав, взявши себе в руку, і переключився на сина:
– Гарна, соковита, милозвучна наша мова. Нею говорили і писали Шевченко, Леся Українка, Франко, Коцюбинський. Та навіть Маяковський казав, що українська мова величава і проста. А ти по якому верзеш?! Я ж таки редактор, мовознавець, якоюсь мірою. І ось маєш, рідна дитина росте з дубовим язиком. Що скажуть люди?
Передихнув і лагідніше:
– Вчися, вчися, синку, людської мови не на вулиці, читай побільше, бережи батьківську честь.
Після того Микола Якович знову поринув у роботу на кілька тижнів. Та якось суботнього вечора, повернувшись додому в доброму настрої, згадав про сина:
– Ну, як твої справи, шилохвіст?
– На високому рівні, тату!
– Хм... Ти вже вечеряв?
– З великим піднесенням, тату!
Батько підозріло подивився на Андрійка і обережно запитав:
– А що ти приніс у щоденнику?
– Дотримуючись даного мамі слова і здійснюючи свій піонерський обов’язок, заробив п’ятірку з співів.
–А вчора?
– Незважаючи на великі труднощі, несприятливі умови, які склалися на уроці в зв'язку з тим, що вчитель забрав усі підручники, написав диктант на три з мінусом.
– Ну, а далі що?
Втрачаючи терпіння, гримнув Микола Якович.
– Але я на цьому не заспокоюсь, тато, і беру збов'язаннянаписати наступний диктант на три з плюсом.
– Ну, а далі що?
–Але я на цьому не заспокоюсь, тату, і беру зобов'язання на наступний диктант написати ще з більшим натхненням, на рівні якого вимагає вчитель і мій піонерський обов'язок.
–Ти ще довго отак будеш говорити зі мною?
–Татку, –щиросердно відповів син, – підрахувавши свої можливості, я вирішив постійно шукати невикористані резерви, щоб говорити і писати тільки так.
Татко вхопився за голову, повалився в крісло. У кімнату вбігла матуся.
– Що трапилося?
– Віддаючи всі сили на виконання дорученої справи і прагнучи зробити газету як найчитабельнішою, тато, напевно, надзвичайновтомився, а тому необхідно надати йому термінову допомогу, – випалив Андрійко.
– Геть, геть з моїх очей, бо язика вирву тобі, негіднику! Де ти знову нахапався таких слів?
– Вик...ви...конуючи твої вказівки...читав у газеті...
На сході говорять? «Той, хто знає дві мови – двічі людина, хто – три – тричі людина».
Здолав десяток різних мов, а от своєї – не зборов.
– Яка мова найважча?
– Українська.
– Це ж чому?
– А погляньте, скільки українців так і не вивчили її.
«Виховання – це все! – впевнено стверджував Марк Твен і доводив: «Персик колись був гірким мигдалем, кольорова капуста усього лиш проста капуста з вищою освітою».
Важкі діти найчастіше народжуються від легкого життя.
А по цій короткій мові читайте гуморески зі збірок IванаГайдая. Читайте і радісно посміхайтеся. Пам'ятайте, що сміх краще зміцнює здоров'я, ніж усілякі чудодійні ліки.
«Гарна соковита, милозвучна наша мова. Нею говорили й писали Шевченко, Леся Українка, Франко, Коцюбинський. Та навіть Маяковський казав, що українська мови велична і проста» – стверджує, герой гуморески.
Та чи, дійсно, ми вміємо говорити своєю рідною мовою – чи українською? Чи російською правильно?
«Прошвирнулися ми з Павлом сьогодні в парк, збацали рок, дерболизнули по стакану з сиропом і так хавать захотіли», – так спілкуються герої гуморески.
Здебільшого зовсім звичайне спілкування. Дійсно, так! Але чому? Що нам заважає спілкуватися на тій «гарній, соковитій, милозвучній...»
Спілкування з героями гуморески дає змогу подивитися з боку на наше повсякденне вміння говорити, відчувати мелодію тих слів, які ми промовляємо.
І, можливо, не тільки посміятися з самих себе...
ГУМОРЕСКИ АВТОРА ТА ЇХ ТЕМАТИКА
У них, як зазначав сам автор, йдеться про людей доброчесних, із нашим українським гумором та притаманною від природи мудрістю, і про «людців» ненаситних, зажерливих, загребущих- Каїнове поріддя.
Тематика цих гуморесок різнопланова і багатогранна: від захоплення дівочою красою, що осліплює очі коханням до викриття пристосуванців у житті, «людців», які навіть у інтимних стосунках мають намір увірвати «ласий» шматок, вигоду…
Для одних кохання – це високі почуття, квіти страждання. Для інших – «глупость большая» та «з сиром пироги». Не всі молоді закохані люди можуть сказати про себе, що вміють любити.
І цей секрет «підказує» нам Іван Гайдай у своїх гуморесках.
«О-кей, Стьопка!»
У цій гуморесці йде мова про те, щоб сьогодні поїхати за кордон у туристичну подорож чи «комерсантом» – дуже просто, аби ваші гроші.
Їдуть світ подивитися і себе показати. Але як? Одні, неначе з цепу зірвавшись, а інші, ніби з полудою на очах від яскравих реклам та достатку їхніх «маркетів» та базарів.
Герої гуморески – дядько Максим, доярка Оксана Гарбуз, комбайнер Назар Бандура та загадковий Стьопка теж їдуть за кордон. Та подорож весела.
«Не ликом шиті»
– Із далекого заходу надходить не тільки гуманітарна допомога, а й гості приїздять допомогти відроджувати нашу культуру та господарство. Трапляються різні люди, різні – за фахом та суспільним положенням. Із однією представницею «далекого раю» знайомляться читачі на сторінках гуморески. Але яка допомога, така й вдячність.
Логічним продовженням гуморески «Не ликом шиті» є сюжет наступної.
«Приватизатор»
Події гуморески дуже влучно відображають наше сьогодення.
Охоронець народного добра, сторож Макар Шуліка, вночі стає приватизатором того, що сам охороняє, – будівельних матеріалів. Необхідно збудувати собі теплицю та гараж.
Українська держава розбудовується. Чому б не допомогти їй, починаючи зі свого господарства?
Тим більше, темної ночі ніхто не заважає. По дорозі додому сталася несподівана для Макара зустріч. Що то за зустріч? Як ця зустріч закінчилася для Макара? Слідкуйте за пресою, і ви не пожалкуєте.
«Психологічний тест»
– Що таке авторитет? Авторитет взагалі та авторитет батьків?
Чи завжди діти можуть сказати, що їх батько й мати для них авторитет?
– Як уявляють собі авторитет батьки? Коли і як батьки можуть зіпсувати свій авторитет?
– Відверто відповідає на ці запитання герой гуморески – тато, який багато років вважав, що його авторитет непорушний.
Правду сказати, тяжка то справа – перед дітьми скласти екзамен.
Втратиш мову – втратиш душу
Мова на Вкраїні найкраща...,
нарід найкультурніший"
(Остап Вишня)
Чому в такій багатій країні, як наша Україна, жебрацтво стало чи не основною формою існування – жебрацтво матеріальне і, насамперед, духовне? Як це сталося?
З давніх-давен існує в народі легенда.
– Прийшла людина до Бога й благає, щоб Бог навчив її захищатися у хвилини небезпеки. Звірі і птахи сильні, сміливі, вміють бігати і літати. Вони можуть себе захистити. А я, – каже людина, – не маю такої сили. Бог відповів, що людина володіє мовою, а це найцінніший скарб для людини. Якщо людина забуває свою рідну мову, забуває своє коріння, її дуже легко знищити.
Можливо тому, ми так сьогодні живемо, – робить висновок автор. І тільки від нас залежить, коли здобудемо людські права та навчимо своїх дітей шанувати рідну мову, батька- матір, стосунки між чоловіком і жінкою, де основним критерієм будуть : порядність, повага, чесність, любов.
ПРОЗА
Проза Івана Гайдая невелика, але багатогранна і різноманітна жанрово і тематично. З перших книжок малої прози письменника визначились головні ознаки його творчості: вміння по-своєму бачити світ та людей у ньому, наголошувати на найсуттєвішому в їхніх характерах; майстерно описати не лише окремі пори року, а й відшукати притаманні тільки тому опису слова, вирази, ознаки. Таке могла зробити лише та людина, яка закохана у чарівний світ довкілля, яка вміла порівнювати барви природи і етапи жіночої вроди. Для прикладу наведемо його замальовку-оповідання.
Хризантеми – квіти осені
Пізньої осені, коли в повітрі відчувається близькість зими з негодами і холоднечею, природа дарує нам дивовижний витвір своїх рук – хризантеми.
На високих міцних стеблах із лапчатим рожевим, малиновим, золотаво-жовтим, темно-вишневим, світло-синім полум'ям пишні суцвіття. Всіх кольорів і відтінків осінніх красунь словами не передати. Вони чарують зір, ваблять дивними пахощами. Мимовільно залюблюєшся в те пишне розмаїття барв, молодієш душею і тілом. У грудях знову пробуджується бентежне почуття весни, кохання, надії. Заполонений ним, забуваєш, що хризантеми – квіти осені. Що люта зима на порозі. Тобі все дарма, все байдуже.
Природа. Яка то сила! Нікого не обділила вона своїми щедротами, не обійшла увагою, дала кожному своє, одвічне, неповторне.
Є щось дивовижно схоже у квітів і жінок. І їм природа визначила час цвітіння і розквіт чарівності, самобутньої краси. Одна, дивись, розквітне весною, мов та яблуня, та скоро й змарніє. Інша з весни до осені трояндою ходить. А котрійсь випало на долю у пору свого літа дивувати людей красою. А мені, коли дивлюся на хризантеми, спадає на думку Зіна. Знав її ще в ті далекі студентські роки. Тоді були з нами і молодість, і краса. Любили ми, любили і нас. Любила і Зіна. Та от її... Вона просто не існувала для чоловічої половини студентства. І не раз я помічав сльозу-перлину в її очах. До подруг, що йшли разом із нею, підходили хлопці і, ніжно взявши під руку своїх чарівниць, повертали в тінисті алеї парку…
З болісним щемом у серці та журбою на обличчі самотньою йшла вона у гуртожиток і там до самозабуття сиділа за конспектами, книжками.
Непоказною зовні вродилася дівчина – низенька, щупленька, невиразне обличчя, завжди засмучені очі, а ще й картавий, аж ніби кимось сполоханий, голос. Про що б не розповідала вона, сипала скоромовкою так, наче боялася, що хтось раптом зупинить її, обірве на півслові. І закінчувала свою нехитру розповідь одними і тими ж словами:
– Оце і все. Не цікаво, га?
Сказавши отак, вона зніяковіло дивилася на своїх співбесідників, думаючи: «Знову я щось не так...»
Дівчата і хлопці ставилися завжди з співчутливою увагою до Зіни. Та, мабуть, наша щиросердна й небайдужа шанобливість для неї була чимось схожою на гарні паперові квіти, що викликають захоплення не стільки красою, скільки майстерністю умільців.
Одного разу, це було в останні дні державних екзаменів, йшли ми, себто я, моя Надя і Зіна, до інституту, як от через вулицю, ризикуючи потрапити під автомашину, кинувся до нас незнайомий юнак. На його обличчі – і радість, і подив. Так буває в людини, коли вона неждано-несподівано знаходить, здавалося, втрачене назавжди, себто, знаходить те, без чого життя – похмурий день. Він підійшов до Зіни, як родич, принаймі, як давній знайомий.
– Здрастуй, Зіно! – подав їй руку, а на обличчі усмішка щаслива, принадна.
На великий наш подив, Зіна відсторонилася, ніяковіючи, відповіла розгублено:
– Я вас зовсім, аніскілечки не знаю. – І почервоніла до вух.
То як же, Зіно! Хіба забула – після канікул поверталися до інституту, в одному вагоні їхали, – не відступав веселий юнак, – ну, пригадай... Колька на гітарі грав, а я ложками вибивав. Ти ще сміялася тоді, та так голосисто... Зіна здвигнула плечима і ще густіше почервоніла. Певно, тоді не примітила юнака, може, причиною тому була й гітара.
– Не пам'ятаєш, то, може, й на краще, – не образився юнак. – Я – Альоша. Можна ось так тебе? – і взяв Зіну під лікоть. – Бо ти знову загубишся.
Не відповіла Зіна, зіщулилася боязко, проте уповільнила крок, приноровлюючись іти в ногу з Альошею. Невдовзі вони відстали від нас, загубилися в людському потоці.
Вдруге ми побачили Зіну й Альошу після випускного вечора. Тоді я впевнився, що вона справді вміє сміятися голосисто, розмовляти розкуто, вільно.
– Чи бач, і її знайшла доля, – з подивом сказала мені Надя.
Я певен, що ті слова якось самі зірвалися з її язика, бо до Зіни вона завжди була співчутливою, дружньою.
... Давно вже відлетіли у вирій роки нашої молодості, полишивши нам приємні спогади та смуток.
Відцвіла наша весна, і все зриміші, все відчутніші прикмети осені людського життя. На обличчі моєї Наді лишилися ледь помітні сліди тієї вроди, що полонила мене, зачаровувала. Тепер молода бабуся вона. Мене теж не обійшла осінь своєю увагою: вплела павутиння в поріділий чуб, поклала глибокі борозни на чоло. Дідусем зовуть онуки.
На диво всім, хто знав колись Зіну, осінь запізнилася до неї. Природа ніби згадала про колишню безталанну дівчину і тепер обдарувала її всіма своїми щедротами. Не бабусею, молодицею в повнім розквіті краси виглядить вона. Десь поділися колишні сором'язливість, невпевненість. Усміхнеться куточками губ, змигне очима, – мовби промінцем сонця осяє тебе.
– Щаслива, – замріяно говорить моя Надя про Зіну і подовгу роглядає себе у дзеркалі.
«Щасливий», – думаю я про Альошу, а на спогад приходять хризантеми – квіти осені.
Роман «Окупація»
В останні роки життя Іван Гайдай поспішав закінчити роман «Окупація», розуміючи, що за станом здоров’я може не встигнути повідати людям усе, що вважав за обов’язок сказати. І слава Богу, що завершив творчу роботу. Перед читачем постає історичне минуле. Воно виринає зі спогадів уже літньої людини. Описує ці події Іван Гайдай, звичайно у стилістиці того часу: довоєнне життя краян, Велика Вітчизняна війна, окупація рідного міста і селища Білоозерка, де народився, мужнів і звідки пішов у широкий світ життя.
У творі привертає увагу перш за все те, що письменник зумів психологічно переконливо показати боротьбу, яка проходить не через фронти і кордони, а, насамперед, через серця і долі людські.
Якби не змінювалися сьогодні історичні оцінки подій Великої Вітчизняної війни, але загальнолюдські цінності: добро і зло, чесність і підлість, відданість і зрада, відкритість і підступність – залишаються тими людськими якостями, які можуть хвилювати читача, викликати повагу до людини або відразу до неї.
У романі «Окупація», який складається з тридцяти чотирьох розділів, мова йде про життя краян до Великої Вітчизняної війни і під час окупації та перші повоєнні роки. За жанром – це документально – психологічний твір. Ми довідаємося про родину бригадира тракторної бригади Петра Григоренка і весілля його доньки Марусі із Грицьком Царюченком; про її кохання до двох красенів села: міліціонера Грицька Царюченка і тракториста Павла Дорошенка. Читаємо про те, як під час окупації Марії довелося вчити української мови самого коменданта Гремберга, щоб довідуватися про військові плани, терпіти осуд односельців і після великої Перемоги піти працювати не за фахом, а вирощувати бавовну, а потім – на ферму дояркою. Дізнаємося, як після війни повернеться в селище колишній тракторист Павло Дорошенко – командир роти танкістів, на золотих пагонах якого поблискували по чотири зірочки, а на грудях – цілий іконостас орденів і медалей…
«Дісталася ж вона Грицьку, мабуть тому, що той – моряк, чорноморець». Та коли чорна звістка про початок війни докотилася до селища Білоозерки, Марія прийшла до військкомату, щоб попрощатися з чоловіками, яких забирали на фронт.
«…Павло угледів свою чарівницю, стрімголов кинувся до неї, привселюдно обняв чужу молодицю, пригорнув щосили, палко поцілував:
– Жди мене, Марусе. Я – вернуся. Обов’язково вернусь! – гукнув він і побіг у стрій, що вже зробив перші кроки у вічність. Ніхто того не знав, що майже всім, хто першим пішов боронити Вітчизну, судилося повернутися у свої родини чорною звісткою: «Загинув смертю хоробрих…» (с.10).
Чоловік Марусі Грицько на фронт не пішов, служив у міліції. Його залишили у загоні для боротьби з диверсантами, ворожими парашутистами, дизертирами. Не потрапив у перший призов ні батько, ні свекір Марусі… І тоді після палкого поцілунку Павла біля райвіськкомату вона і сама не усвідомлювала, що означав той карб, який усі роки окупації, у найчорніші днини її життя, озивався в душі солдатки обнадійливим щемом.
«Важким тягарем звалилася війна на Білоозерку, перевернула її життя, накрила зловіщою чорною тінню, забрала в людей усмішку і пісню. Поклала печать скорботи на уста і обличчя... Небо здригалося під розривами зенітних снарядів, червоним пунктиром на чорному тлі світилися кулі, блукали в пошуках літаків промені потужних прожекторів. У Херсоні час від часу спалахувала заграва, звідти долинав тяжкий стогін землі…» (с. 11).
Багато перемін сталося у Білоозерці за короткий час окупаціїї: третього дня на майдані пролунав страшенної сили вибух – підірвали бетонну скульптуру Сталіна, а натомість ревним старанням саперної частини було споруджено шибеницю на чотири зашморги. Задрижав, принишк люд хрещений. Комуністи, активісти – усі до єдиного були забрані у перший тиждень окупації…, приміряти на себе галстук гестапівців не було бажаючих.
«Для всіх настали дні, сповнені боязні за дітей, за рідних, за нажите мозолями добро… Тільки спадали присмерки – діяла комендантська година… До ранку темна, тривожна тиша- ні сміху, ні співу.У клубі двері на замку. По вулиці мали право ходити тільки поліцаї та патрулі-німці. Не поспішали вранці до школи малюки, у приміщенні середньої школи звила собі гніздо комендатура… (с. 47)».
Новий порядок виявив і жалюгідних «людців», які з хлібом і сіллю ладні були зустрічати «визволителів». Варлаам Сорокопуд, ще до приходу німців у рідне селище, безбоязно говорив у колі друзів: «Багато я не жду від них, та якщо розженуть колгоспи, то і за це поклонюся їм у ноги. Насточортіло мені працювати за трудодні. У Німеччині немає колгоспів, значить і у нас їх не буде» (с. 49).
Але нова влада не поспішала розпускати колгоспи. Їм вигідно було, щоб вирощене на полі і у власних дворах потрапляло до їхніх рук, вивозилося до Німеччини. Тому й працювали люди на своїй землі уже не за трудодні, а із боязні за своє життя. Милості, благочестя не ждали від окупантів, подумки линули до своїх рідних, яких ще недавно проводжали на фронт з надією на скоре їхнє повернення.
А коли в село повернулися Царюченко Степан і Григоренко Петро, які перед тим евакуювали трактори в тил та потрапили в оточення, – односельці поспішали почути хоча б якусь новину. Їхні розповіді про розбомблену фашистами переправу тракторів на лівий берег Дніпра, зустріч із дитячим будинком і знищення дітей танками, вирви від бомб і снарядів у полі серед соняхів… і все те, що довелося їм пережити, вражали своїм страхіттям.
«Бачене, пережите в евакуації так далося взнаки Петру і Степану, що вони навіть загибель Грицька сприйняли, як щось неминуче, закономірне» (с.58).
Та прийшло довгожданне визволення міста і селища Білоозерки від коричневої чуми. Радість була змішана зі слізьми на очах, із незагойними ранами, із вічним очікуванням на повернення з війни синів, чоловіків, батьків. Треба було жити і виживати. І про все це правдиво розповів нащадкам наш письменник-краянин. Він теж поспішав повідати правду буття і щоб юне покоління знало, якою ціною дісталася нашому народу окупація і велика Перемога над фашистами та їх запроданцями.
Людські долі, характери персонажів роману розкриваються автором через напружені сцени, обставини, дії, діалоги, самохарактеристики. Вражає честь і гідність Павла Дорошенка, який повернувся з фронту знаною і заслуженою людиною, не зрікся своїх слів і, всупереч різним наклепам на Марію, партійним пересторогам, одружився з нею, бо кохав її:
«…Мамо, я Марії нікому не віддам, нікому! Вона – моє щастя, мій живий талісман. Усю війну жила в моєму серці. Я з нею і в танках горів, і в окопах мерз. І в лазаретах, бувало, її очі дивилися на мене так, що жити хотілося всім смертям на зло. А людський поговір – не для мене, мамо. Я маю право на щастя. Я його заробив чесно і кому яке діло до мого особистого життя» (с.179).
Роман – не тільки пізнавальний, а й – виховний за своєю суттю твір. І ми повинні бути вдячними авторові за його щирість, правдиву розповідь про минуле із дороговказом на майбутнє.
Юрій Голобородько, побратим по перу, у передмові до роману «Окупація» писав так:
«Непростим був шлях у літературу письменника Гайдая. Час війни, післявоєнна розруха і відбудовчий період ставили інші вимоги. Але в такому трудовому повсякденні накопичувалися враження непересічної особистості, визрівав талант митця, загартовувався характер і воля до життя. А потім враз яскраво заблищав усіма барвами веселки, привернув до себе читацьку увагу. І не лише виразністю мови малої прози, привабливістю гуморесок, а й радісним світлом, що його струмували великі прозові твори- романи, повісті. Усі вони дали змогу митцеві розкрити себе, висловити громадянську позицію, ставлення до тих явищ і подій, що мали місце у житті суспільства».
Іван Іванович Гайдай до останнього дня свого життя був одержимий долею у своєму обов’язку служити людям, а його творчий доробок – то частка духовного набутку всього нашого народу і має ще довго служити йому.