Гумористична книга оповідань «Жизель і мир» Олени Маляренко
Жінки Херсона та області!
Ця книга присвячується вам.
Ваша сміливість, стійкість, гумор, надія і віра
вражали і надихали під час окупації, ви – непоборні.
Дякую кожній, зичу приємного читання і, головне,
переможного вільного щастя на своїй землі!
Олена Маляренко
Гумористична книга «Жизель і мир» Олени Маляренко – це сильний і водночас дивовижно дотепний художній маніфест нескореного Херсона. Написана в жанрі іронічної прози, вона відкриває читачеві трагікомічний вимір страшної воєнної буденності під час тимчасової російської окупації міста. Авторка зафіксувала унікальний феномен українського спротиву, коли гумор стає зброєю, а сміх – щитом від розпачу. Через призму здорового глузду та влучного жарту Олена Маляренко показує життя в окупації без прикрас. Це чесна, життєствердна та глибока розповідь про людей, які сміялися в обличчя ворогу, аби не плакати, і тим самим продемонстрували всьому світові справжній, незламний і волелюбний характер українського Півдня. Видання побачило світ у видавництві «Олді+» у 2024 році.
Писати книгу Олена Маляренко почала ще під час тимчасової окупації Херсона, публікуючи перші тексти в соціальних мережах. Якось вона стала свідком промовистої картини: містяни, що відчайдушно «ловили» слабкий інтернет, із захопленням та сміхом читали щось у телефонах. Як з’ясувалося, це були саме її оповідання, які допомагали людям триматися в ті страшні дні. Загалом за період тимчасової окупації міста авторка встигла викласти в мережу 7 історій.
Розкриваючи задум своєї книги, Олена Маляренко пише у передмові: «Це повість в оповіданнях про вже відому багатьом із соцмереж та попередніх історій героїню, таку собі жіночку-пампушечку середнього віку з умовним ім’ям пупуся Жизель. Я почала її писати в період окупації українського Херсону військами рф. Жодна з історій не вигадана, має під собою реальну ситуацію, була пережита мною або близькими людьми в 2022 році. Але точних портретів і документалістики тут нема – усі персонажі зібрані, а події художньо переосмислені. Це своєрідна данина пошани кожній херсонській жінці, волелюбній наддніпрянській степовичці. І саме для підтримки землячок ще в окупації я публікувала окремі оповідання онлайн, хоч і усвідомлювала ймовірну небезпеку для себе».
Емоційним ключем до розуміння всього твору слугує винесений в епіграф рядок Лесі Українки: «І щоб не плакать, я сміялась». Це формулювання якнайкраще описує природу херсонського спротиву, адже потужною зброєю містян був суто місцевий анархічний гумор. Попри драматизм подій, «Жизель і мир» не є класичною героїчною хронікою чи літописом окупації. Це низка гострих іронічних та сатиричних оповідань про повсякденне життя в ізоляції.
Структурно книга складається з 33 розділів, написаних «суржиком, мовою, “язиком“». Олена Маляренко – україномовна авторка, проте ранні пригоди Жизель свідомо створювалися з урахуванням реального мовного середовища тогочасного Херсона. Війна та окупація змусили героїв пройти через болісну, але незворотну трансформацію.
«Окупація змінила все: ми перейшли на українську, і я не могла не відбити цей перехід – того вимагає і художня, і життєва правда», – зазначає письменниця.
Психологічна та лінгвістична еволюція героїв під тиском війни є важливою лінією сюжету. Другий епіграф до книги звучить так: «Легли ми как-то спать 23-го февраля..., а прокинулися 24-го лютого. Ліга сміху. Одеські манси».
І, якщо перші дві історії розгортаються ще російською, а деякі персонажі відверто дратують своєю проросійськістю, то далі на сторінках видання стається справжнє ментальне диво.
Про нього розповідає Олена Маляренко: «Те, чого не могли зробити за 30 років ані лагідні українізації, ані апологети українізації примусової, зробили росіяни протягом лютого–березня 2022 року. Ми, не маючи інших засобів спротиву, захищалися від них мовою – то ховалися в неї, як в обійми матері, то піднімали її, як стяг, у критичну або й останню хвилину».
В окупації Олена Маляренко не ставила на «паузу» жодну зі сфер свого життя: вона писала, вишивала та ділилася пережитим. Починаючи з 1 березня 2022 року, авторка щовечора виходила в ефір. І хоч образи в її книзі є збірними, а події – художньо переосмисленими, головна героїня повісті Жизель також не сиділа на місці. Авторка зазначає, що видання є автобіографічним на 40%.
«Жизель і мир» – книга-емоція, яка читається на одному подиху й відгукується щемом у кожному серці. Вона з перших сторінок занурює у вир переживань, знайомих кожному з нас: від початкового заціпеніння, крижаного страху та запеклого неприйняття нової реальності – до шаленої злості й бажання боротися. Це сильна розповідь про внутрішню трансформацію, де відчай переростає у витончену деструктивну лють, а сміх і влучне слово перетворюються на реальну зброю проти загарбників. Так, коли на першому блокпості Жизель побачила ворожий танк, у ній прокинувся опір: «Була лють – весела, іскриста, мов шампанське, й така само п’янка». Фрази «в городє русскіє» та «ви в окупації» більше не викликали розгубленості – натомість прийшли кураж і злість, деструктивна, підліткова потреба опиратися всім, повсякчас і будь-що-будь. Саме після цієї перевірки на блокпості головна героїня принципово переходить на українську мову, зізнаючись: «мені їхні слова в роті застряють». Наче за перемикачем, рідною мовою починає говорити і вся родина: 14-річна донька Ірина, 11-річний син Сергій та чоловік Костянтин. Не залишилася осторонь і свекруха Світлана Павлівна, яка в перші дні повномасштабного вторгнення влаштувала ідеологічну перевірку всім сусідам.
Через історію головної героїні, яка проходить шлях свідомої українізації та відмови від усього російського, ми бачимо портрет усього м. Херсона. Повномасштабне вторгнення назавжди змінило життя родини Жизель та їхнього оточення. Це розповідь про вимушені внутрішні зміни, важливий іспит для близьких людей і пошук себе в часи великих випробувань.
Кожен із персонажів адаптувався до нової реальності по-своєму. Чоловік Жизель, Костянтин, залишившись без роботи, «сидів в інтернеті, то йшов кудись, хоча які можуть бути справи у людини, що лишилась без роботи». Як з’ясувалося згодом, він потай відвідував проукраїнські мітинги. Пізніше його розмови з кумом трансформувалися у бізнес-план із евакуації населення. Свекруха Світлана Павлівна забрала онуків на дачу в тихе село, подалі від небезпеки. Проте війна наздогнала їх і там, тож жінці довелося рятувати дітей від окупантів уже звідти. Зрештою родина наважилася на виїзд до мами Жизель під Черкаси, проте в їхні плани втрутився випадок. Свекор Михайло Борисович, із яким родина раніше майже не спілкувалася, переніс інсульт. Витримати виснажливу та небезпечну дорогу він би не зміг. Тоді головна героїня прийняла рішення: вона залишається в місті для догляду за хворим, а рідні вирушають самі. Під час евакуації колона, в якій рухалася родина, потрапила під обстріл. Як наслідок, Жизель опинилася в повній інформаційній ізоляції, аж до моменту деокупації нічого не знаючи про долю своїх найближчих людей.
Перебуваючи в Херсоні, Жизель продовжувала дистанційно працювати й волонтерити. Вона щодня розшукувала продукти, ліки та все необхідне для лежачого свекра. Її головною опорою стали гумор та винахідливість. Показовим став випадок у черзі за сім-карткою, коли через необережну фразу («Нічого, як нас звільнять – усе відбудуємо. Дочекаємося. Аби воля…») жінку затримали російські військові. Проте Жизель не розгубилася: вона змогла присоромити окупантів, впевнено видавши власні слова за цитату з Пушкіна.
Повість в оповіданнях «Жизель і мир» хочеться розібрати на цитати вже з перших сторінок. Тож пропонуємо Вам коротку, але містку добірку – фрази, від яких стає і смішно, і щемко водночас.
«Мене москалі тормознули на блок-посту… Уявляєте, завалили паркан, отой з металевими ящиками для квітів, на площі Перемоги. Кажуть, це у нас блок-пост. Коні в яблуках! Хотіли документи перевірить і пошмонать мене. А я відкупилася від них чупа-чупсами».
«Чоловікам, яких виховували як захисників, особливо важко, якщо вони не знають ЯК нас захистити».
«Жизель не могла спочатку зрозуміти, що саме викриває їхню сутність ще до того, як можна розчути “ґаварок“ . І раптом зрозуміла й гірко всміхнулась від несподіванки цієї думки: у цих інопланетян є здатність, настрій і можливість прогулюватися окупованим ними містом! У господарів міста – нема, а у цих… – є!».
«Страшно. Якби в мене був автомат, отоді б ти боявся. А так – автомат у тебе, і я жінка, боюся».
«Чудова російська “связь“ нічого крім телефонії у її районі не обслуговувала».
«Окупаційне життя, як це не страшно казати, на п’ятий місяць увійшло в ритм. Ні, воно не стало прийнятним чи припустимим, просто організм звик до нових реалій, пристосувався до нових умов. Бо якщо ти не партизан і не колаборант, кожен з яких активно діє, сприяючи перемозі того світу, до якого належить, якщо ти просто обиватель, то… Обиватель просто звикає і чекає, як прекрасна царівна, свого принца-визволителя з білим конем, і виживає, поки спасителя нема. Все».
– Ти дивилась “Одного разу в Ірландії“ МакДонаха? – тримаючи покер-фейс прошепотіла Лариска.
– Там нужні були маленькі пістолетики, щоб стріляти маленьких протистантиків. Мені сьогодні теж треба… Дуже треба… Маленькі гавнамьотики – стріляти оцих горнолижних приблуд.
«Жінка кілька разів струсонула тваринку – марно. Змучена весняним обстрілом в машині, втратою господарів, самотніми багатокілометровими мандрами додому, кількатижневим голодуванням, хворобами і віком, струсами Чорнобаївки і навіть визвольними хаймерсами, кішечка не винесла “русскава міра“ – вмерла на одинадцятому році життя. Жизель внутрішньо краялася від болю, а поплакати не могла – ще одна ниточка з тим, довоєнним життям, увірвалася. Ще одна близька істота покинула її, і це так важко!..».
«Представтє, бабулька у нас лежала, ну така вся нещасна – і серце, і тиск, і суглоби, а привезли з передінсультним. Вичухали її трошки, веселенька стала. А тут прийшов цей, бурятський міністр охорони здоров’я – з Ільмієвим і Багненком оце ходили, оцінювали роботу. Ну й вирішили з пацієнтами полялякать: як вам тут, чи всім задоволені, ліки, догляд, харчування? Люди кажуть: та добре все, не жалуємся, – і очі відводять. А ці світила медицини їм: от бачите, не те що раніше, ми про вас дбаємо, забувайте вже про той бардак, який при Україні був… Усі мовчать, а що тут скажеш, як страшно сперечатися? А бабця та на костур сперлася та як закричить, наче на концерті: "Ще піде вогнем палити, ворога карати Й буде вічно вільно жити Україна-мати!"».
Окремої уваги заслуговує візуальне оформлення видання. Ілюстрації до книги створила херсонська художниця Світлана Мацюта – відома майстриня театральних декорацій та костюмів, авторка стінописів на міських укриттях і дизайнерка етноіграшок. Її творчий тандем з Оленою Маляренко вже давно вийшов за межі літератури: разом вони створюють унікальні вишиті шопери, сумки та подушки, що мають шанувальників по всьому світу. Автором фото став Ігор Івершень – херсонський підприємець, волонтер і талановитий фотохудожник, чий погляд допоміг точно передати атмосферу твору.
Фото з книги
У 2024 році Олена Маляренко записала аудіоверсію повісті в оповіданнях «Жизель і мир» у власному виконанні. Послухати або переглянути ці читання можна у вільному доступі на її ютуб-каналі.
У заключному розділі «Жизель і епілог, якого не буде» Олена Маляренко зазначає: «Можливо вам цікаво, яким же буде кінець цієї історії? Я відкрию вам таємницю: у неї не буде кінця, поки всі її герої живі, а вони ЖИВІ. А ще в неї буде стільки версій фіналу, скільки буде читачів. Жизель продовжується в людях, які надихнули на створення кожної історії. Ця книга починається в найцікавіший момент і завершується найяскравішим, а в житті все інакше. Воно триває безконечно, перетікаючи з людини в людину, з події в подію, з роду в рід, з долі в долю, творячи історії міст, сіл, народів. І в цій неперервності його сила.
Так і в Херсоні. Життя триває, пише нові історії щодня. Воно не стало легшим після деокупації, але стало вільнішим, своїм. Люди щодня проходять випробування, і в кожному жителі продовжується Херсон. Ми разом творимо не книжне, а справжнє майбутнє цього міста, цього краю.
Єдина обов’язкова умова, без якої жодна версія продовження чи майбутнього не обійдеться – це мир. Тому він обов’язково настане. Давайте не просто чекати його, а жити заради нього, робити чесно і добре усе належне».
Джерела
1. Маляренко Олена. Жизель і мир : оповідання / Олена Маляренко. – Одеса : Олді+, 2024. – 229 с.: іл.
2. Презентація книги Олени Маляренко «Жизель і мир» на «Вечорі з Гончарівкою» [Електронний ресурс] // Віртуальний бібліограф. ХОУНБ ім. Олеся Гончара : [вебсайт]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://biblio.lib.kherson.ua/-zhizel-i-mir.htm. – Назва з екрана. – Дата публікації : 06.11.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
Відеоматеріали
1. Жизель і мир – 1. Олена Маляренко. 1–3 глави [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=mIWIUih_ueY. – Назва з екрана. – Дата публікації : 04.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
2. Жизель і мир – 2. Олена Маляренко. 4–7 глави [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=Z_b6uUKYD28. – Назва з екрана. – Дата публікації : 06.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
3. Жизель і мир 3 аудіо. Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=FBsJA5SdhW4. – Назва з екрана. – Дата публікації : 08.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
4. Жизель і мир 4. Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=vXgn5adJmck. – Назва з екрана. – Дата публікації : 09.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
5. Жизель і мир 5. Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=lRNPiikRhyo. – Назва з екрана. – Дата публікації : 11.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
6. Жизель і мир 6. Читає автор Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=tPCY0ciMldk. – Назва з екрана. – Дата публікації : 15.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
7. Жизель і мир 7 [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=rvurqCvp2sk. – Назва з екрана. – Дата публікації : 16.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
8. Жизель і мир 8, читає Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=FjDcKXEiE9k. – Назва з екрана. – Дата публікації : 18.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.
9. Жизель і мир 9. Читає Олена Маляренко [Електронний ресурс] : [відеоролик на каналі «Olena Malyarenko»] // YouTube : [інтернет-відеохостинг]. – Електрон. дані. – Режим доступу : https://www.youtube.com/watch?v=8VT_mq-5ki0. – Назва з екрана. – Дата публікації : 25.03.2024. – Дата перегляду : 15.06.2026.